قائمة المصادر والمراجع
- احسان اسمعیلی طاهری، و محمد حسین منتظمی پور. (1395هـ.ش). فرهنگ عبارتهای اصطلاحی. سمنان: دانشگاه سمنان.
- أحمد مختار عمر. (1993م). علم الدلالة. القاهرة: عالم الكتب، ط4.
- أحمد أبو سعد. (1987م). معجم التراكيب والعبارات الاصطلاحية العربية القديم منها والمولد. بيروت: دار العلم للملايين.
- أحمد الجوهري. (2011م). الترجمة والإيديولوجية. وجدة المغرب: مكتبة الطالب.
- أحمد الهاشمي. (1391هـ.ش). گلزار امثال وحکم مشترک فارسی وعربی: ترجمه فارسی "السحر الحلال فی الحکم والامثال"« ترجمه ومعادل یابی» ترجمه: پرنگ پاک. انتشارات زانکو.
- الحسين محمد آل مهدية . (مارس, 2024م). عملية الترجمة: منطقها وأسسها من منظور تأويلي. مركز جيل البحث العلمي، العدد106.
- المجمع العلمي العراقي. (1997م). الترجمة الآلية. عدد83.
- امير شهاب شهابى، و عبدالحسين صراف زاده. (1380هـ.ش). ترجمۀ ماشینی زبان فارسی؛ راهکارها و موانع. مجلۀ تازه های علوم شناختی، شماره 8و9.
- پروین جاودسخن، و صمدمیرزا سوزنی. (1403هـ.ش). ارزیابی کیفی ترجمه اصطلاحات وعبارات ثابت در ترجمه فارسی رمان "قلب تاریکی" براساس مدل نابابان. فصلنامه آموزش زبان خارجی ومطالعات ترجمه، دوره8، شماره4.
- حسین رحمت نژاد. (1392هـ.ش). فرهنگ اصطلاحات وضرب المثل های پارسی. عارف کامل.
- حسين يعقوبى. (1384هـ.ش). زبان ترجمه وارتباط فرهنگ ها. تهران: نشر مرکز، چاپ اول.
- حياة خطاب. (ديسمبر, 2020م). ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الأدبي. معهد الترجمة، جامعة الجزائر، مجلة في الترجمة، المجلد7، العدد1.
- رشا عبدالجبار مهدي. (2007م). جولة في عالم الفكر، هل تلغى الترجمة الآلية دور المترجمين. مجلة الحكمة (بغداد)، عدد 44.
- سلوى حمادة. (2009م). المعالجة الالية للغة العربية ـ المشاكل والحلول، ط1 . القاهرة: دار غريب للنشر .
- طیبه موسوی. (1389هـ.ش). ترجمۀ ماشینی. تهران: نشر پژوهشی نوآوران شریف.
- عبدالله بن أحمد الحميدان. (2001م). مقدمة في الترجمة الآلية. الرياض: مكتبة العبيكان.
- عصام الدين عبدالسلام أبو زلال. (2005م). التعابير الاصطلاحية بين النظرية والتطبيق. الإسكندرية: دار الوفاء لدنيا الطباعة والنشر.
- علي يحيي السرحاني. (2015م). الترجمة الآلية: كتاب أعمال المؤتمر1، اللغة العربية وآدابها نظرة معاصرة، قسم اللغة العربية وآدابها . الهند: جامعة كيرالا .
- فلاحتى, م., & نعمتی, آ. (1383هـ.ش). انسان مترجم وترجمه ماشینی. بررسی موردی مشکلات ترجمۀ انگلیسی به فارسی چدیده "کتابداری واطلاع رسانی" شماره26, ص. 76-89.
- كبير زهيرة. (2018م). الترجمة الآلية – الواقع والآفاق – . جامعة تلمسان أبو بكر بلقايد – الجزائر مجلة الترجمة واللغات، مجلد17، عدد1.
- ليلى عبدي، و زاوي عبدالرحمن. (2019م). رواية "نجمة" لكاتب ياسين من الترجمة إلى التلقي، عنوان المؤلف الجماعي: الترجمة الجامعية والترجمة المهنية: الماضي والحاضر والمستقبل. منشورات ألفا للوثائق، قسنطينة، الجزائر.
- ماتيو غيدير. (2015م). مقدمة إلى الترجمية: تفكرات في ماضي الترجمة وحاضرها ومستقبلها، تر: قاسم المقداد. دمشق، سوريا: دار نينوي.
- محمد زكي خضر. (2009م). اللغة العربية والترجمة الآلية - المشاكل والحلول. العربية الراهن والمأمول، المجلد11، العدد1، الصفحات 417-446.
- مزايا الترجمة البشرية: معنى يتجاوز الكلمات. (بلا تاريخ). تاريخ الاسترداد 25 12, 2025م، من
- منصوره زركوب. (1393هـ.ش). الأمثال المقارنة بين العربية والفارسية. اصفهان: انتشارات دانشگاه اصفهان.
- نادر حقانى. ( 1386هـ.ش). نظرها و نظریه های ترجمه، چاپ اول: . تهران: مؤسسۀ انتشارات امیر کبیر.