توثيـق اللغـة الكمـزاريـة المهـددة بالانقـراض فـي سلطنـة عمـان دراسـة حالـة لمشـروع المعجـم الموضـوعـي للغـة الكمـزاريـة Documenting the endangered language (Kumzari) in Oman A case study of the project of Kumzari language dictionary

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

معهد تعليم اللغة العربية-قسم اللغويات التطبيقية العربية جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية

المستخلص

     تتناول الدراسة الحالية حالة اللغة الكمزارية المحكية، وهي إحدى اللغات المهددة بالاندثار في سلطنة عمان، وذلك من خلال دراسة حالة مشروع المعجم الموضوعي الذي هدف إلى توثيق اللغة الكمزارية وحفظ تراثها وثقافتها، هدفت الدراسة إلى إلقاء الضوء على منهجية إعداد المعجم وإجراءات إعداده، وموضوعاته، وأدوات جمع بياناته، وطرق توثيقها، واعتمدت الدراسة في ذلك على تحليل الوثائق المتعلقة بالمعجم، ومقابلة إحدى الباحثات في مشروع المعجم الموضوعي للغة الكمزارية. وقد وضحت الدراسة المنهجية العلمية التي اتبعها المشروع في جمع بيانات المعجم والتي تمثلت في المنهجية الاثنوجرافية، كما بينت الدراسة الإجراءات العملية التي مر بها المشروع، من ناحية تشكيل فريق العمل، وتدريبهم على أحدث برامج توثيق اللغات، واختيار الرواة ومعايير اخيارهم، إضافة إلى ذلك وضحت الدراسة الموضوعات التي تناولها المعجم، وطرق شرح الوحدات المعجمية وترتيبها، وقد أكدت دراسة الحالة مدى أهمية المشروع في التخطيط لتعزيز استعمال اللغة الكمزارية والحفاظ عليها، واعتباره بداية لمشاريع أوسع من ناحية تعليم اللغة الكمزارية في المدارس، وتعزيز حضورها في وسائل الإعلام، الأمر الذي يضمن بقاء هذه اللغة والمحافظة على تراثها وثقافتها.
This study explores the spoken Kumzari language, an endangered language in Oman, through a case study of a thematic dictionary project aimed at documenting the language and preserving its cultural heritage. The research highlights the methodology used in preparing the dictionary, including the steps involved, the topics covered, and the tools used for data collection and documentation. The study is based on an analysis of documents related to the dictionary and an interview with a researcher involved in the project. The findings reveal that the project followed a scientific approach to gathering data, specifically employing an ethnographic methodology. The results also highlighted the practical steps undertaken during the project, including the formation of a team of academics and field researchers, training them on cutting-edge language documentation software, and outlining the selection process for informants and the criteria used. Additionally, The study further detailed the topics covered by the dictionary and the methods used for explaining and organizing the lexical units. The findings highlighted the significance of the project in efforts to promote and preserve the Kumzari language. It is seen as a starting point for larger initiatives, including the integration of Kumzari language instruction in schools and increasing its representation in the media, ensuring the language's maintenance and the preservation of its cultural heritage

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية


المصادر
أولا: المصادر العربية:
الأغبري، عبدالله.(1992). القول المحكم في وصف محافظة مسندم، مسقط: المطابع الذهبية.
بولعراس، الجمعي محمود.(2015). معايير الحالة الصحية للغات وموقع اللغة العربية منها، في: (انقراض اللغات وازدهارها، محاولة للفهم، تحرير: محمود المحمود، مركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز لخدمة اللغة العربية.
جلال، محمد، والمحمود، محمود.(2015). التوثيق اللغوي والإحياء اللغوي، في: (انقراض اللغات وازدهارها، محاولة للفهم)، تحرير: محمود المحمود، مركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز لخدمة اللغة العربية.
حيوية اللغات وتعرضها للاندثار.(2003).منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم(يونسكو).
القوسي، عبد الرزاق.(2016). لغات جنوب الجزيرة العربية. الرياض: كتاب المجلة العربية.
معجم موضوعي للغة الكمزارية المحكية في سلطنة عمان(2023). سلطنة عمان: وزارة الثقافة والرياضة والشباب.
ثانيا: المصادر الأجنبية:
Al Jahdhami, S. (2013). Kumzari of Oman: A Grammatical Analysis (Doctoral dissertation). University of Florida, USA.p.20
Amery, R. )2009(. Phoenix or Relic? Documentation of Languages with Revitalization in Mind. Language Documentation and Conservation. 3(2): 138-148.
Anonby, E. J. (2003). Update on Luri: How many languages?, Journal of the Royal Asiatic Society, 13(2), 171-97. retrieved from http://journals.cambridge.org/abstract_S1356186303003067
 
Anonby, E. J., & Yousefian, P. (2011). Adaptive Multilinguals a Survey of Language on Larak Island. Acta Universitatis Upsaliensis: Studia Iranica Upsaliensia.
Austin, P. K. (2021). Language Documentation and Language Revitalization. In J. Olko & J. Sallabank (Eds.), Revitalizing Endangered Languages: A Practical Guide (pp. 199–219). chapter, Cambridge: Cambridge University Press.
Austin, P. K. )2006(.Data and Language Documentation. In J. Gippert,N. Himmelmann and U. Mosel (eds), Fundamentals of Language Documentation.Berlin: Mouton de Gruyter, 87–112.
Austin, P.K. (2013). Language documentation and meta-documentation. In: Ogilvie, S. and Jones, M. (eds.) Keeping Languages Alive: Documentation, Pedagogy and Revitalization. Cambridge: Cambridge University Press. Pp. 3-15.
Austin, P.K. and Sallabank, J. (2017). Language documentation and language revitalization—some methodological considerations. In: Hinton, L.; Huss, L. and Roche, G. (eds.) Routledge Handbook of Language Revitalisation. London: Routledge. Pp. 21-35.
Austin, P. K. & L. Grenoble. (2007). Current trends in language documentation. In Peter K. Austin (ed.) Language Documentation and Description, Volume 4, 12-25. London: SOAS.
Bayshak, M. S. (2002). Are there traces of Sassanian in the language of the Shihuh, and is Kumzari among the affected varieties? The Shihhi dialect in the light of linguistic science. Al-Khaleej (Arabic edition) 8541, 12, 17 October 2002.
Crystal D. , Language Death, 2002CambridgeCambridge University Press.
Gabriele H. Cablitz, Documenting Cultural Knowledge in Dictionaries of Endangered Languages, International Journal of Lexicography, Volume 24, Issue 4, December 2011, Pages 446–462, https://doi-org.sdl.idm.oclc.org/10.1093/ijl/ecr017
Gippert, J, Nikolaus P. Himmelmann and Ulrike Mosel (eds.) (2006). Essentials of language documentation (Trends in Linguistics. Studies and Monographs, 178). Berlin: Mouton de Gruyter.
    Himmelmann, N. P. )1998(. ‘Documentary and Descriptive Linguistics’ Linguistics, 36: 165–191.
Jayakar, Atmaram S. G. 1902. The Shahee dialect of Arabic. Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society 21, 246–277.
Mosel, U. (2004). Dictionary Making in Endangered Speech Communities.’ In P. K. Austin (ed.), Language Documentation and Description, Vol. 2. London: School of Oriental and African Studies, 39–54.
Mosel, U. (2011). Lexicography in Endangered Language Communities. In P. K. Austin and J. Sallaback (eds), The Cambridge Handbook of Endangered Languages (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics). Cambridge: Cambridge University Press, 337–353.
Newman, P. and Ratliff, M. 2001. Linguistic Fieldwork. Cambridge: Cambridge University Press.
  Ozihel, H. (Ed). (2011). Kumzari language: Iranian languages, Musandam Governorate, Arabian Peninsula. USA: Frac Press.
Austin, P.K, Grenoble,L. (2007). Current Trends in Language Documentation. In Peter K. Austin (ed.) Language Documentation and Description, vol 4. London: SOAS. pp. 12-25
Thomas, B. (1930). The Kumzari dialect of the Shihuh tribe, Arabia, and a vocabulary. Journal of the Royal Asiatic Society, 62, 785-854, [Online] Available: http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=5612652
Thomas, B., 1929. The Musandam Peninsula and its people the Shihuh.Journal of the  Royal Central Asian Society 16, 71-86.
Van der Wal Anonby, C. (2015). A grammar of Kumzari: a mixed Perso-Arabian language of Oman, PhD Dissertation, Leiden University
Woodbury, T. )2003(. ‘Defining Documentary Linguistics.’ In Peter K. Austin (ed.),Language Documentation and Description, vol. 1. SOAS: University of London, 35–51.
Woodbury, A. C. (2012). What is an endangered language? Linguistic society of America.
Zwemer, Samuel M. 1902. Three journeys in northern Oman. The geographical journal 19, 54-64.