المقامـة المكيـة للحريري وحلـولها الجمالـي فـي الحجيـج لروكرت بين أنـس المصـدر وافتتان الوسيـط In the name of Allah, the most gracious, the most merciful Al-Hariri's Meccan Maqama and its aesthetic solutions in Rockert's Al-Hajj Between the familiarity of the source and the fascination of the medium "A comparative study

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

قسم الأدب والنقد في كلية البنات الإسلامية بأسيوط

المستخلص

    هذا البحث مقاربة تاريخية  ، تهدف في الأساس إلى استكناه الجدل الدائر بين النص المصدر والنص الوسيط ، وسبر طبيعة التفاعل السردي بين المقامة المكية للحريري ونظيرتها/ ترجمتها في أطوار أبي زيد السروجي الألمانية ، عبر مساءلة نسيج المقامة المكية الحريرية المسكونة بالأنس والإغواء وسبر تجلياتها في الحجيج ، التي استهواها الأصل ؛ فركضت تنشد  أن يحلل عليها ألقُه ويحل فيها بهاؤه ، حتى خلع عليها من صفاء روحه وجمال أدائه ما حل في غيرها من سردياتٍ ألمانيةٍ  وَشَتْ بأصالة التراث الأدبي العربي و عمق تأثير تجاربه الجماليّة في بيئات الآداب العالمية.  والأمر كذلك؛ فقد أوصى البحث بتبني اتجاهات بحثية مماثلة في مجال الدراسات المقارنة، والتلاقح الثقافي بين الأدب العربي والآداب العالمية، تدعم التفاهم الحضاري بين الحضارة العربية الإسلامية وحضارات العالم.
Lecturer of Literature and Criticism at the Islamic Girls College in Assiut
This study is a historical approach primarily aimed at extrapolating the essence of the ongoing debate between the source text and the medium text and probing the nature of the narrative interaction between Al-Hariri's Meccan Maqama and its counterpart/translation in the German version of Abu Zayd Al-Saruji’s Phases, Through interrogating the fabric of Al-Hariri's Meccan Maqama, imbued with familiarity and allure, and probes its manifestations in The Pilgrimage, which was captivated by the original. It sought the Transcendence of its brilliance and descendance of its splendor, such that the original imbued it with the clarity of its spirit and the beauty of its performance as descended upon the other German narratives, snitching the uniqueness of Arabic literary heritage and the profound impact of its aesthetic experiences on global literary environments.In light of this, the study recommended adopting similar research directions in the field of comparative studies and cultural exchange between Arabic literature and world literatures to foster civilizational understanding between the Arab-Islamic civilization and the civilizations of the world.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية


  1. ثانيا : المراجع

    1. آيزر ، فولفغانغ ، د.ط ( د .ت) ، فعل القراءة نظرية جمالية التجاوب في الأدب ، ترجمة وتقديم حميد لحمداني - الجلالي الكدية ، النجاح الجديدة – البيضاء
    2. آيزر ، ولفكاتك ط١ (٢٠٠١) القارئ الضمني أنماط الاتصال في الرواية من بينيان إلى بيكيت ،ترجمة هناء حليف غنى الدايني ، بغداد
    3. إسماعيل ، عزالدين ط ١( ١٩٥٥)  الأسس الجمالية في النقد العربي عرض وتفسير ومقارنة ، دار الفكر العربي
    4. أمين ، أحمد ( ٢٠١٢) النقد الأدبي ، مؤسسة هنداوي
    5. بارت ، رودي  د.ط  (٢٠٢٣م) الدراسات العربية اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﰲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻷﳌﺎﻧﻴﺔ في الجامعات الألمانية ، المستشرقون الألمان منذ تيودر نولدكه ، ترجمة مصطفى ماهر
    6. بدوي ، عبدالرحمن ط٣ (١٩٩٣م  ) “ موسوعة المستشرقين “ دار العلم للملايين
    7. حشيشو ، محمد علي (د.ت)  ورقة من تاريخ الاستشراق الألماني ، : رحلات نيبور وزيتين وبودهادت وَمَن سَبقهم من الألمان الى البلاد  العربية مكتبة نور
    8. ستولنيتز، جيروم (٢٠٢٣ ) النقد الفني دراسة جمالية وفلسفية ، ترجمة فؤاد زكريا ، مؤسسة هنداوي
    9. سعيد ، ادوارد  ، ط١  (٢٠٠٦)  كتاب الاستشراق، المفاهيم الغربية للشرق ، ترجمة محمد عناني  رؤية للنشر والتوزيع ، القاهرة.
    10. شيمل ، أنا ماري ( د.ت ) ، وَرَقَةِ مِن تَاريخ الاسْتِشْرَاق في المَانيَا :فريدريش روكرت ، مكتبة نور
    11. ضيف ، شوقي ، ط٤(د.ت) تاريخ الأدب العربي عصر الدول والإمارات الشام ،دار المعارف
    12. عبدالرحمن : منصور ط١( ١٩٨١) معايير  الحُكمُ الجَمَالي في النقد الأدبى ، دار المعارف ،القاهرة
    13. عناني ،محمد.  د.ط  ( ٢٠٢٣)  الأدب وفنونه ، مؤسسة هنداوي
    14. عناني ، محمد د.ط  ( ٢٠٢٣(  الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق ، مؤسسة هنداوي
    15. غويار ، ماريوس فرانسوا ،ط٢ ( ١٩٨٨) الأدب المقارن ، ترجمة هنري زغيب  ، منشورات عويدات ،بيروت -باريس
    16. قاسم ،سيزا د.ط ( ٢٠٠٤) بناء الرواية ،دراسة مقارنة في ثلاثية نجيب محفوظ ، مكتبة الأسرة
    17. قيدوح، ياسمين ط١(  ٢٠١٩)  إشكالية  الترجمة في الأدب المقارن ، دار صفحات للدراسات والنشر ، دمشق
    18. كانط ، إيمانويل ط١(٢٠٠٩) نقد ملكة الحكم ، ترجمة سعيد الغانمي ، منشورات الجمل ، بيروت
    19. ليتش : ڤنسنت ب  ، د.ط  ( ٢٠٠٠)  النقد الأدبى الأمريكى من الثلاثينيات إلى الثمانينيات ، ترجمة محمد يحيى مراجعة وتقديم ماهر شفيق فريد ، المجلس الأعلى للثقافة ، القاهرة
    20. مبارك ،  زكي، د.ط ( ٢٠١٣)  النثر  الفني في القرن الرابع
    21. محمود ، زكي نجيب -أمين ، أحمد (٢٠٢١) قصة الأدب في العالم ، ج ٣ ، مؤسسة هنداوي
    22. مكي ، محمود علي ـ بلتاجي أحمد بلتاجي ط6 (1433ه) دراسات في الأدب المقارن ، مكتبة الملك فهد ، جدة
    23. مكي ، الطاهر أحمد ط١( ١٩٨٧م)، الأدَبُ المُقَارَن أصُوله وَتطوُّره وَمَنَاهجُه ، دار المعارف
    24. مكي، الطاهر أحمد ط١١(٢٠١١م)  القصة التاريخية تأريخا ونظرية وإبداعا، مكتبة المتنبي
    25. الميداني ، أبوالفضل أحمد بن محمد بن إبراهيم د.ط (د.ت ) تحقيق محمد محي الدين عبدالحميد ، دار المعرفة ،بيروت لبنان ج٢
    26. هلال ، محمد غنيمي ،ط ٧ (٢٠٠٦م ) الأدب المقارن ، نهضة مصر
    27. هلال ، محمد غنيمي د.ط ( ١٩٩٦)  النقد الأدبي الحديث ، دار نهضة مصر
    28. هويدي ، صالح ، ط ١(  ٢٠١٥) المناهج النقدية الحديثة أسئلة ومقاربات، دار نينوى ،سورية
    29. ياوس، هانس روبيرت ط١(٢٠١٦م) جمالية التلقي من أجل تأويل جديد للنص الأدبي ، ترجمة رشيد بنحدو كلمة للنشر ،تونس

    ثالثا: الدوريات

    • الباشا ،حسن ( ١٩٦٩) التوافق في الأسلوب في أدب مقامات الحريري وبين تصاوير القاهرية ، المجلة ،ع ١٤٩
    • الجفن، عبداللطيف بن محمد. (2023). الحجاج بالإيتوس في المقامة المكية للحريري.مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية، مج5, ع 4
    1. الحويني ،مصطفى الصاوي (  ١٩٧٣ ) التصوير الاجتماعي في مقامات الحريري مجلة مجمع اللغة العربية ،القاهرة ج٣١
    2. خلوي ، شميسة ( ٢٠٢٢) الشعر العربيّ القديم في عيون الآخرمن الذات إلى التفاعل الثقافي - نماذج من الخطاب الاستشراقيّ النسائيّ - ، دراسات استشراقية ، ع٣١
    • الدمرداش ، محسن (٢٠٠٦) المستشرق الألماني فريدريش روكرت   ، مجلة الألسن للترجمة جامعة عين شمس وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة ع ٧
    1. رجراحي ، عبدالرحيم (٢٠١٩ (في التماهي بين الترجمة والفلسفة ، مجلة تأويليات ، ع٣

     

    • الزين ، محمد شوقي ( ٢٠٢٢م) المتعذر ترجمته بوصفه مشكلة تأويلية ، تأويليات، ع ٥
    1. سفيان، جيفال (٢٠٢٠) فرنسيس ستينقاس مترجما لمقامات الحريري إلى الإنجليزية: المترجم الشارح “مقاربات،ع2، مج6
    • شويط ، عبدالعزيز (٢٠٢٤) ، أنطولوجيا أجناس الأدب العربي القديم والحديث في الفكر الاستشراقي الغربي ، موسوعة المستشرقين لعبدالرحمن بدوي أنموذجا ، التأويل وتحليل الخطاب ع٢(عدد خاص ) مج ٥
    • صالح ،أماني كمال سيد محمد / راغب ،  مصطفى ماهر علي ( ٢٠٠٢) ترجمة فريدريش ريكرت للمقامات دراسات في الجوانب المتعلقة بالشكل والمضمون ، صحيفة الألسن ع ١٨
    • صالح ، أماني كمال سيد محمد ( ٢٠١٠) المقامات الألمانية ، الرواية قضايا وآفاق ،ع ٥

    ١٢. الطيبي، مصطفى،  (2014) التبيان في الفرق بين الوسيط الثقافي  ، مجلة ترجمان ،مج ٢٣،ع ١

    1٣. عبدالرؤوف ، محمد عوني ( ٢٠٠٢) فريدريش ريكرت وترجمة الشعر العربي ، مجلة الألسن للترجمة ،ع ٢

    ١٤. الفريح ، إبراهيم عبد الرحمن (٢٠٢٤) عصي على الترجمة دراسة مقارنة لمناهج الترجمة الإنجليزية لمقامات الحريري مجلة العلوم الإنسانية ،ع21

    ١٥.المطوري ، محمد سعدون (٢٠١٥م ) "الاستشراق الألماني ودوره في الدراسات الشرقية" . دراسات استشراقية . ع٣

      ١٦. ميرقادري ، سيد فضل الله -كياني :حسين (٢٠١١)  نظرية التلقي في ضوء الأدب المقارن ، مجلة الجمعية العلمية الإيرانية للغة العربية وآدابها ع ١٨

    ١٧. الهواري ، أحمد إبراهيم (١٩٨٦)   نقد المجتمع في مقامات الحريري ،مج ٣ ، ع ٢٦ ، حزب التجمع الوطني

    BIPLOGRAFIA

    1. Badri,Taha Ibrahim Ahmed (2013)Friedrich Rückerts Beschäftigung mit der arabischen LiteraturMotive und NachwirkungenAl-Azhar Universität/Kairo, Egypt(Elsevier)
    2. Cooperson,Michael(2020) Maqamat of Abu Zayd al-SarujI” by al-Hariri Foreword by:Abdelfattah Kilito New York.
    3. . DEUTSCH- SCHREGLE,GOTZ ,ARABISCHES WORTERBUCH

    شرَاجْله: جوتس ، بالتعاون مع فهمي أبو الفضِل. محمُود حجازي . توفِيق بُرُج . كمال رضوانْ ، د ط( د.  ت ) ،  قَامُوس المَاني - عَرَبي مكتبة لبنان بيروت ، مَكدُونالد وَ ايفانس لمتد لندنُ 

    1. Mohamed,Sahar Mohie Ahmed l(2020)Der Einfluss der arabischen
    2. Literatur auf den deutschenDichter Friedrich Rückert am Beispiel seines
    3. Werkes"Kindertotenlieder"Eine analytische StudieBulletin of The Facultyof Languages & Translation

    الروابط الشبكية

    1. http://search.mandumah.com/Record/1443078
    2. http://search.mandumah.com/Record/481066
    3. http://search.mandumah.com/Record/1076571
    4. http://search.mandumah.com/Record/ 1075753
    5. http://search.mandumah.com/Record/ 1076604
    6. http://search.mandumah.com/Record/ 1076571
    7. http://search.mandumah.com/Record/1075759
    8. http://search.mandumah.com/Record/1474446
    9. https://www.noor-book.com